Netkitap
Üyelik Sipariş İzleme Alışveriş Sepetim Favorilerim
Sepetim (0) 
Kitap Kelepir Topluluk
ara
Kitap   Yapı Kredi Yayınları   Edebiyat Dizisi   Anonim   Binbir Gece Masalları Cilt 4/1
 

Binbir Gece Masalları Cilt 4/1  

Anonim
ŞİMDİ SATIN AL
Etiket: 15,00 TL
NetKitap Ederi: 14,25 TL
telefondan alışveriş 54637

Yayinevi/DiziYayinevi: Yapı Kredi Yayınları
Baskı Tarih: 2004
Sayfa: 396
Indirim: %5

Bu kitaba oy verin: (2 oy)
Yorum Yaz


Bu kitaplar da ilginizi çekebilir

 
Kitap Hakında
 
Yorumlar
 
Yazarla Tanışma
Ürün Ayrıntısı
Yayinevi: Yapı Kredi Yayınları
Dizi: Edebiyat Dizisi

Baskı Tarih: 2004

Sayfa: 396

İndirim: %5

Boyut: 13,5x21 cm

Hamur: 2

Etiket: 15,00 TL

NetKitap Ederi: 14,25 TL


Arka Kapak
İçindekiler

On Üçüncü Kitap
- İnci Demeti'nin Öyküsü
- Sultan Mahmud'un İkili Yaşamı
- Dipsiz Hazine
- Canayakın Zina Çocuğunun Karmaşık Öyküsü
- Doksan Dokuz Kesilmiş Kafanın Altında Bilgelik Sınavı Karıların İhaneti
- Ali Baba ve Kırk Haramiler Öyküsü

On Dördüncü Kitap
- Harun Reşid'in Bağdat Köprüsü Üzerindeki Rastlantılarının Öyküsü
- Züleyha Sultan'ın Öyküsü
- Kaygısız Gençliğin Neşeli Oturumları
- Sihirli Kitabın Öyküsü

Yüzlerce yıl boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, İran, Irak, Türkiye, Suriye ve Mısır'ı kapsayan bir alanda anlatılan Binbir Gece Masalları, ilk kez Antoine Galland tarafından düzenlenip Fransızcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanıtıldı. Bugüne kadar bellibaşlı bütün dillere çevrilen bu masallar, Galland'dan çok daha öncesinden başlayarak, edebiyattan müziğe, sinemadan baleye kadar bütün alanlarda pek çok sanatçıyı derinliğine etkiledi, defalarca işlendi, yeniden yorumlandı, taklit edildi.

Binbir Gece Masalları, sadece insanların düşgücünü ateşlemekle kalmadı; bilinen en eski örneğini oluşturduğu "çerçeve öykü" tekniğiyle de, hem geçmişte hem de günümüzde, dünya edebiyatını en çok etkileyen kitapların başındaki yerini korudu.

Alim Şerif Onaran (1921-2000), Binbir Gece Masalları'nı ilk kez tam metin halinde dilimize kazandırdı. Orhan Pamuk, gözden geçirilmiş bu yeni basım için bir sunuş yazdı. Size kalan sadece "Açıl susam açıl!" demek...
(Arka Kapak)

Çeviri Hakkında Yayınevi'nden:

Türkçeye tam metin halinde kazandırılması ise, yarım kalan pek çok girişimden sonra, ancak Âlim Şerif Onaran'ın 1992-1993 yılları ara­sın­da Afa Yayınları’ndan 16 cilt halinde çıkan çevirisiyle gerçekleşebildi. Onaran, çevirisinde Joseph Charles Mardrus’ün Fransızcaya yaptığı çeviriyi (Mil­le nu­its et une nuit, 1899-1903, 16 cilt) temel almakla birlikte Mardrus’ü İngilizceye uyarlayan Powys Mathers ile Antoine Galland ve René Khawam’ın çevirilerinden, ayrıca Ahmed Nazif, Selami Münir Yurdatap ve Raif Karadağ’ın yaptığı Türkçe Binbir Gece seçmelerinden de yararlanmıştı.